Бойтесь книг, а особенно сказок!
Думается, вся семья в сборе: тётя, дочка и папа… А где же мама? |
В русском кинематографе создатель произведения в большинстве случаев беззащитен. Всё, что он может — подписать договор и молиться на то, что кромсающие его тексты продюсеры, режиссёры и сценаристы просматривали их хотя бы по диагонали. Желаешь денег? Молчи!
Так как книжные платы ни в какое сравнение не идут с оборотами киноиндустрии.
«У них» всё в противном случае. За право экранизировать сказку-бестселлер «Чернильное сердце» Корнелии Функе (рецензия — в этом номере «МФ») билось пара студий. В следствии германская писательница была одним из продюсеров картины и на экраны вышла аккуратная киноадаптация, с придыханием взирающая на книжный оригинал.
Cценарий писал обладатель Пулитцеровской премии Дейвид Линдси-Эбейр, и не смотря на то, что кое-какие сюжетные ходы книги были заметно поменяны, дух произведения воспроизведен отлично. Сравнить возможно лишь с первым фильмом о Гарри Поттере, где, в первый раз глядя на каждого киноперсонажа, но прочитатав предварительно книгу, возможно было несомненно предугадать, кто это.
Писательница согласилась, что в то время, когда писала книгу, уже воображала в качестве главного храбреца актера Брендана Фрейзера — прежде всего, его голос. Так что о втором исполнителе просто не шло речи.
Фильм способен привести к отцовским чувствам кроме того в сам закоренелом холостяке. Кому из нас не хотелось, дабы отечественные дети унаследовали отечественные дарования? Вот и в фильме родное родство выступает единственным методом передать родовой дар. А вдруг дар данный не приносит ни обладающему им, ни окружающим людям ничего хорошего, а лишь формирует важные, если не сообщить смертельные, неприятности?
Спорно, само собой разумеется, но как прекрасно на этом фоне возможно продемонстрировать укрепление и сплочение семьи!
Увы, но мама способна лишь на немой протест! |
Милая и возвышенная история «Чернильного сердца» начинается с простого домашнего вечера, что заканчивается катастрофой. Отец просматривает сказку трёхлетней дочурке, и внезапно у него просыпается дар, благодаря которому из книги в человеческий мир переносятся её персонажи: бандит и откровенный мерзавец Козерог и Пыльнорук — человек невредный, но эгоистичный и слабовольный. В данный же момент в сказку попадает мама девочки.
Сказочный мир, понятное дело, не вот уж миролюбив, а быть заточённой в художественном произведении по всем приметам не самого большого пошиба — не лучшая участь для обычного человека.
Приём «переноса» даёт возможность поиграть в прекрасно всем известную игру на узнавание. В картине эпизодически проскакивают хрустальная туфелька, пряничный домик, единорог, Минотавр, летающие мартышки Бастинды и собачка Тотошка, а персонаж из сказки о сорока разбойниках кроме того играется заметную роль. Закручено лихо — и раскручивается достаточно динамично. Но же в книге финал куда более мрачен: в том месте мама, потеряв дар речи, так и остается немой. В фильме всё мило и по-хорошему.
Тому, кто не просматривал источник, неспециализированная мысль ленты ещё может понравиться, а вот тому, кто просматривал — вряд ли. Все особенности уникального текста попали под каток. А вместе с ними — и характеры храбрецов, каковые сложно характеризовать иным словом, чем «картонные».
Фильм усиленно позиционируется как домашний и ходить на него советуют с второй половинкой и детьми. Но брать в кинотеатр подростков, каковые хотя бы мало привычны с теорией эволюции, не следует. В противном случае замучают вопросами — как мог сохраниться в поколениях дар, что приносит только вред, из-за чего не вымерли все его носители и что сообщил бы на это дед Дарвин?
Таковой вот невинный постмодернизм: Козерог грезит о золоте, а приобретает какие-то тщетные сказочные артефакты. |
|
Буря тут также книжная — она позвана из «Колдуна Страны Оз». |
|
Из Пола Беттани вышел нехорошей жонглер, но хороший любитель животных. |
Результат: фильм еле-еле отбил в мировом прокате собственную цена — да и то только благодаря успешному кастингу: зритель очевидно шёл взглянуть не экранизацию некой К. Функе, а Энди Серкиса, Пола Беттани и Брендана Фрейзера. А сейчас внимание, вопрос: стоит ли так уж расстраиваться отечественным фантастам от того, что их обычно «забывают» подключить к кинопроизводству? Как видим, кроме того наличие в перечне продюсеров автора текста — не гарантия совершенной экранизации.
Присутствуют |
простые домашние сокровища ненавязчивый постмодернизм радостный финиш |
Отсутствуют |
научная фантастика кровавые сцены мрачная мистика |
Цитата |
«Я дремлю! Основное — ни с кем не говорить во сне!» (Фарид) |