В гостях у сказки

«Люпен III: Замок Калиостро» /Lupin III: The Castle of Cagliostro/ (1979) (1979)

К выходу мультипликационного фильма «Ариэтти из страны лилипутов» /Kari-gurashi no Arietti/ (2010) мы воображаем экскурсовод по творчеству одного из основателей студии Ghibli, Хаяо Миядзаки

Дебют Миядзаки в кино стоит особняком от вторых его работ – в сущности, его наняли как режиссера, и он выполнил условия договора, но не более того. «Замок Калиостро» – не столько продолжение телевизионного сериала о Люпене III (со своей стороны снятого по мотивам манги Манки Панча), какое количество отдельный фильм о приключениях все того же заглавного подлеца, внука придуманного Морисом Лебланом Арсена Люпена. На этот раз Люпен III поднимается поперек дороги гнусному герцогу Калиостро. И не смотря на то, что энергичный и нахальный мошенник не через чур похож на фирменных храбрецов Миядзаки, режиссер очевидно наслаждается пейзажами Ривьеры и признается в любви к европейской архитектуре, которую будет прославлять в дальнейшем (в «Небесном замке Лапута» /Tenkuu no Shiro Laputa/ (1986), «Порко Россо» /Porco Rosso/ (1992), «Ходячем замке» /Hauru no ugoku shiro/ (2004)).

Кадр из фильмаВ гостях у сказки

«В случае если честно, я тогда не через чур прекрасно разбирался в архитектуре и европейских пейзажах. Исходя из этого в замка действует правило: каждое место показывается два раза. В случае если храбрец появляется в этом месте один раз, он в обязательном порядке в том направлении возвратится.

Для меня это была собственного рода игра, так я придумывал »декорации«: тут два озера, тут замок, тут римский акведук… Наконец я сделал вывод, что в этих »декорациях« уже возможно делать фильм! Если бы лишь я имел возможность снять »Замок Калиостро« заново, куда лучше прошлого…»

«Навсикая из Равнины Ветров» /Kaze no Tani no Nausicaa/ (1984) (1984)

«Навсикая» снята по собственной замысловатой манге Миядзаки, завершенной, к слову, только в первой половине 90-ых годов двадцатого века. Воздействие этого превосходного фильма разворачивается по окончании всепланетной трагедии: воздушное пространство насыщен ядовитыми испарениями, остатки человечества дробят Почву с огромными насекомыми, жалкие группки выживших враждуют между собой… В этом мрачном и прекрасном мире действует центральный персонаж, волевая женщина – как и все героини Миядзаки. «Навсикая» – не единственная его картина с четким экологическим посылом (источником воодушевления тут послужило загрязнение ртутью залива Минамата).

Увы, американский кинопрокатчик обошелся с фильмом бессердечно – порезал его, перемонтировал и переименовал в «Воителей ветра». В следствии за пределами Японии о «Навсикае» практически никто не слышал, а Миядзаки и его продюсер Тосио Судзуки стали относиться к интернациональному прокату более чем скептически.

Кадр из фильма

«Я нарисовал уникальную мангу, в то время, когда не трудился в анимации, – у меня было большое количество свободного времени. Я решил создать комикс, по которому нереально снять фильм. А после этого мне все-таки было нужно экранизировать »Навсикаю«, и это было очень непросто!

В те времена я еще многого не умел, не знал, как по большому счету такие вещи делаются. Но фильм нужно было снимать.

Кадр из фильма

Из-за чего центральный персонаж – женщина? По мне, в случае если продемонстрировать парня с этими же качествами, он будет смотреться ненатурально. Дамы способны заглядывать за пределы действительности в другие миры, как медиумы. В древней версии сказки о Золушке она имела возможность в любую секунду перенестись в второй мир через очаг, что и делало ее основной героиней. Основное в Навсикае – не то, как она обладает клинком, в противном случае, что она осознаёт и мир людей, и мир насекомых.

Животные приближаются к ней, не испытывая страха, она может как будто бы бы провалиться сквозь землю, раствориться в пейзаже. Мужчины агрессивны, они видят лишь мир людей и плавают неглубоко (смеется)! Так что центральным персонажем в обязательном порядке должна быть женщина».

«Небесный замок Лапута» /Tenkuu no Shiro Laputa/ (1986) (1986)

Третий фильм Миядзаки (и первый – студии Ghibli) говорит об другой, стимпанковой Англии XIX века, где стратосфера является пристанищем комическим воздушным пиратам, летающим роботам и – вы увидели отсылку к Свифту? – парящим в небесах таинственным островам. Благодаря собственному обаянию «Лапуту» имел возможность ожидать громадный успех, но картина принята была прохладно, и Миядзаки уверен в том, что обстоятельство несложна: главным храбрецом он сделал не девочку, а мальчика из шахтерского поселка (Падзу). Потом фильмы Миядзаки почти всегда были не о храбрецах, а о героинях.

Кадр из фильма

«Я желал снять приключенческий фильм с храбрецом-мальчиком, мечтательным и готовым драться, в случае если это требуется. Как я убедился, публика на такие фильмы не ходит! Годы спустя люди стали говорить, что они обожают »Лапуту«, но в прокате она практически провалилась. Мужчину признают полноправным храбрецом, в то время, когда у него имеется работа, какое-то занятие.

Героине достаточно владеть привлекательной наружностью, у мужчины же обязан иметься социальный статус, ну либо нелегкий жизненный путь – что-то такое, чего вы не видите. на данный момент – мальчик-рабочий, таким персонажем зрителя в кино не завлечешь. Я желал бы снять еще одну картину про мальчика восьми либо девяти лет. Будущее мальчиков в отечественном мире обычно трагична.

Им живется на данный момент весьма не легко».

«Мой сосед Тоторо» /Tonari no Totoro/ (1988) (1988)

Считается шедевром Миядзаки и уж совершенно верно есть самым известным и любимым его фильмом. Благодаря звезде картины, лесному духу с широкой ухмылкой, в Японии показалась целая сувенирная индустрия. «Тоторо» – это проникновенная история одной семьи в антураже японского села 1950-х годов.

Фильм поражает вниманием к подробностям и тонко очерченными характерами двух сестер, Мэй и Сацуки, каковые переезжают с отцом в новый дом, тогда как их мама лежит в поликлинике (мать самого Миядзаки страдала от туберкулеза позвоночника). Редкий фильм столь ярко живописует волшебство, творимое раскованным детским воображением.

Кадр из фильма

«Я не могу снимать фильмы, в которых, понимаете ли, злодея убивают – и все радостны. Такие фильмы не нравиться. Я не сомневается в том, что в три либо четыре года детям нужно взглянуть »Тоторо«. Это весьма простодушная картина. Я желал снять фильм, в котором имеется чудовище, живущее по соседству, но невидимое.

Вот идете вы по лесу – и что-то ощущаете… Толком не осознаёте, но чувство такое, что рядом кто-то имеется. Со мной это случалось неоднократно. Я сравнительно не так давно жил два месяца в громадном ветхом доме, один, на утесе среди моря, и в то время, когда я сидел в какой-то комнате, меня охватывало чувство, что в других помещениях живут какие-то другие люди.

Уходя на прогулку, я включал радио, дабы им не было одиноко в мое отсутствие. »Наслаждайтесь музыкой, пожалуйста!« (Смеется) Само собой разумеется, вы имеете возможность заявить, что я испытывал ужас, неуверенность в себе – но я правда чувствовал, что в доме имеется кто-то еще. В некоторых отношениях я не через чур чувствителен, но с подобным ощущением мне доводилось сталкиваться неоднократно и не два…

Кадр из фильма

В то время, когда мы трудимся над фильмом, не покладая рук, и аниматоры выбиваются из сил, появляется некоторый запах, в студии начинает не хорошо вонять. Люди рисуют, позже уходят к себе, а мы открываем окна и проветриваем. Но данный запах не исчезает, я слышу его неизменно: так пахнут скверные эмоции.

Полагаю, что младенцы чуют их куда лучше взрослых. Одновременно с этим младенцев легко одурачить – достаточно им улыбнуться (смеется). Продемонстрируй им зубы – и они уже радостны!»

«Ведьмина служба доставки» /Majo no Takkyubin/ (1989) (1989)

Фильм снят по книге японской писательницы Эйко Кадоно, и это первая настоящая литературная экранизация Миядзаки, которая, как и другие экранизации Ghibli, имеет мало неспециализированного с оригиналом. «Ведьмина служба доставки» – фильм для девочек: в мире, весьма похожем на отечественный, существует колдовство, и в тринадцать лет юные колдуньи должны покинуть родной дом. Нам говорят историю нерешительной Кики и ее саркастического кота Дзидзи. Как и в «Тоторо», тут нет ни злодеев, ни распрей: основное приключение Кики – это обретение уверенности в себе.

Кадр из фильма

«Меня воодушевляла стойкость, с которой юные живописцы искали работу. И обращение тут не о зарабатывании на судьбу – этим занимается любой. Обращение о том, дабы жить собственной судьбой. Как утвердиться в нашем мире, не прекратив быть собой? Трудясь над фильмом, мы все задавались этим вопросом.

Если бы мы снимали его на данный момент, он оказался бы совсем вторым. Кики может остаться колдуньей, а вот Томбо (помешанный на аэропланах мальчик, что делается втором Кики – EMPIRE) обязан сдать экзамены, поступить в университет, отыскать работу, а позже прийти к ней и сообщить: давай встречаться!

Что до Кики, быть может, она бы так и трудилась курьером, виделась с людьми, радовалась судьбе, оставалась самую малость сумасшедшей… Но никто не захотел бы, дабы она основала огромную курьерскую компанию и стала ее президентом. Я в этом уверен! Может, в Китае Кики и основала бы такую компанию… (Смеется) Но не в Японии, нет».

«Порко Россо» /Porco Rosso/ (1992) (1992)

В случае если «Тоторо» – это фильм для трехлеток, а «Ведьмина служба доставки» – для девочек-подростков, то «Порко Россо» снимался для мужчин среднего возраста (в основном – для самого Миядзаки). Киногерой Марко Паготт – пилот-наемник, живущий на премии за поимку воздушных пиратов, терроризирующих Адриатику 1920-х годов. В этом фильме как нигде видна любовь Миядзаки к летательным аппаратам (компания его отца именовалась «Аэропланы Миядзаки»; студия Ghibli названа в честь итальянского истребителя). Да и начинался фильм с ролика, что предназначался для развлечения пассажиров самолета…

Кадр из фильма

«Компании Japan Airlines нужна была короткометражка, дабы показывать ее на протяжении полета. Сначала мы сомневались, внесли предложение им продемонстрировать воздушный бой и пологали, что они откажутся. Но они сообщили: самое то (смеется)! Авиация – мое хобби, и я собирался снять что-нибудь легкое. Позже распалась Югославия, в хорватском Дубровнике и на островах, где происходило воздействие фильма, начались вооруженные стычки.

Нежданно эти места были полем битвы в реальности. И сюжет »Порко Россо« усложнился. Трудиться было весьма не легко, и я тяготился тем, что снимаю фильм для мужчин среднего возраста, по причине того, что я постоянно говорил моим работникам, что мы снимаем детские фильмы – и к чему я пришел?!

На деле »Порко Россо« наблюдали и дети также, что дало мне шанс снять следующую картину. И в то время, когда я к ней приступил, я, наконец, освободился от проклятия Порко Россо!»

«Принцесса Мононоке» /Mononoke-hime/ (1997) (1997)

Самая дорогая лента Ghibli – и самое коммерчески успешное кино за всю историю японского проката. Следуя за мальчиком-солдатом, на которого наложил смертельное проклятие больной вепрь-демон, мы попадаем в чащу средневекового японского леса, где всевышние природы объявили войну человечеству и промышленному прогрессу. Фильмом для детей «Принцессу» не назовешь – тут имеется и ожесточённые схватки, и ужасные превращения; не считая другого, в фильме переплетаются темы потерянной невинности и защиты экологии.

Кадр из фильма

«Мы очень сильно рисковали, »Принцесса« так как совсем не похожа на »Ведьмину службу доставки«. В то время, когда я снимал »Порко Россо«, началась война (в бывшей Югославии – EMPIRE), и я осознал, что человечество ничему не обучается. Возвращаться затем к фильмам наподобие »Ведьминой службы доставки« мы не могли.

Чувство было такое, что в отечественном мире дети рождаются для страданий. Разве мы были в праве притвориться и сообщить им, что мы радостны?

Кадр из фильма

Я думаю, на этом фильме отечественные аниматоры выложились по полной, трудились из последних сил. Я знал, что так произойдёт, но чувствовал, что мы на верном пути. И в то время, когда фильм был закончен, я сам не осознал, о чем он: »Что же я создал?!«. Сперва я сделал вывод, что детям »Принцессу« показывать запрещено, но после этого осознал, что, напротив, наблюдать фильм должны как раз дети: взрослые ничего не осознают, а дети – осознают.

И дети снова пришли мне на помощь. Я имел возможность приступить к следующей картине!»

«Унесенные привидениями» /Sen на данный момент Chihiro no kamikakushi/ (2001) (2001)

Спустя шестнадцать лет по окончании основания студии Ghibli Миядзаки наконец добился успеха на Западе. Одаренная похвалами критиков а также «Оскаром» история безрадостной девочки Тихиро (которая застряла в мире духов, богов и демонов по окончании того, как ее родители превратились в свиней) американским зрителям понравилась, хоть и сбила их с толку. В середине «Унесенных привидениями» фокус быстро смещается с Тихиро на голодного духа по имени Безликий, после этого девочка вместо того, дабы вызволять маму и папу, кидается освобождать мальчика-дракона Хаку. Этими поворотами фильм был обязан не столько грандиозному замыслу Миядзаки, сколько проблеме, которую он решал наедине с собой…

Кадр из фильма

«У моего приятеля имеется две дочери, я знал их с пеленок. В то время, когда им стукнуло десять и двенадцать лет, я сделал вывод, что мне направляться от них дистанцироваться – они преобразовываются в дам, и мне больше нет потребности играть роль дядюшки. Я думал о том, как эти девочки будут жить, и решил подарить им »Унесенных привидениями«.

Кадр из фильма

Проект был нелегкий. В то время, когда работа над ним уже началась, мы с ведущим аниматором, живописцем-продюсером и постановщиком отправились как-то на уик-энд. Мы захватили с собой график работ и стали прикидывать, в каком направлении движется фильм. Я растолковал, какую историю желаю поведать и с какой концовкой. Судзуки-сан сообщил: »О как! Это фильм на три часа. Я таковой долгий снимать не желаю«. Я сообщил: »Прекрасно, уберем часть сюжета«.

В тот момент Безликий носил эпизодический характер персонажем. Мы решили сделать его одним из главных героев и в итоге сняли коротенький двухчасовой фильм (смеется). Чудесная баня, ее хозяйка, всевышние… Мне нравится данный завораживающий мир. Он по-своему весьма глубок, его населяют самые различные создания – вот что мне особенно нравится.

Это не мелкий замкнутый мир, наоборот, он расширяется, тут никого не поразишь тем, что по окончании дождя появляется море. Вот о таком мире мы и сняли »Унесенных привидениями«. Но столько боли, тяжкого труда и хлопот… Не знаю, для чего я по большому счету снимаю фильмы!» (смеется)

«Ходячий замок» /Hauru no ugoku shiro/ (2004) (2004)

Две прошлые картины изнурили Миядзаки так, что он начал намекать, что вот-вот покончит с карьерой режиссера, – но не удержался и возвратился в студию, дабы снять фильм по сказке Дианы Уинн Джонс «Бродячий замок Хаула». Его героиня, застенчивая женщина Софи, похожа на храбреца «Принцессы Мононоке»: колдунья прокляла ее, перевоплотив в ветхую каргу. Как и все фильмы Миядзаки, «Ходячий замок» поражает полетом воображения, но его сюжет расфокусирован, а развязка достаточно смазанная.

Кадр из фильма

«Диана Уинн Джонс… Я попался в расставленные ею силки! Ее роман притягателен для дам, но она совсем не заботится о внутренней логике обрисовываемого мира. Все мужчины в книгах Джонс похожи на ее мужа: печальные такие, стоят себе негромко в сторонке (смеется). И волшебство без правил… оно же совсем бесконтрольно. Но я не желал снимать фильм, в котором разъяснялись бы все правила. Это уже было бы больше в духе игр.

Я снял картину, в которой волшебство не подчиняется логике – и никто ничего не осознаёт (смеется)!

Кадр из фильма

Не знаю, из-за чего так оказалось, но на фильм реагировали необычно: или он весьма нравился, или его не осознавали вовсе. Это было плохо. Я так устал по окончании »Принцессы Мононоке«.

Бежать по той же извилистой дорожке у меня не было сил. И я решил: достаточно! »Мононоке«, »Унесенные привидениями«, »Ходячий замок«… Мы пошли вторым методом. И сняли совсем второй фильм – »Поньо«».

«Рыбка Поньо на утесе» /Gake no ue no Ponyo/ (2008) (2009)

Эта вариация на тему «Русалочки» ближе всего к «Моему соседу Тоторо» – она дерзко нацелена на самых юных зрителей. Вместе с тем «Поньо» – весьма броская и теплая картина, а также благодаря шикарной прорисовке, выполненной вручную; по нынешним меркам данный анимационный фильм неповторим. В «Поньо» Миядзаки освоил новую территорию: в большинстве случаев он воспаряет в небеса, а тут, напротив, нырнул в океан, откуда юная золотая рыбка Поньо решает сбежать, соблазнившись эйфориями жизни с находчивым пятилетним сорванцом Сосукэ.

Кадр из фильма

«Я в далеком прошлом грезил снять фильм, неотъемлемым элементом которого было бы море, но рисовать волны весьма сложно, до сих пор я не знал, как к ним подступиться. Я решил рисовать по-второму и думать по-второму: в »Поньо« море – это живое существо. Само собой разумеется, решиться изобразить на море глаза непросто.

Но многие работники студии меня поддержали, и я сообщил себе: у нас окажется!

Кадр из фильма

Я довольно часто думал о том, что напрасно мы прекратили снимать фильмы для детей, что нам необходимо возвратиться к пятилеткам. Но снимать невинные фильмы наподобие »Тоторо« я уже не могу. В »Поньо« я говорю о сложных вещах.

Для невинных историй лучше подходят короткометражки. Помимо этого, это не через чур верно – снимать долгие фильмы для мелких детей. Судзуки-сан все твердил мне: »Из-за чего ты не можешь сделать картину меньше?!« Но я желал снять сложный фильм, исходя из этого он продолжается 101 60 секунд.

Кадр из фильма

Больше всего мне в »Поньо« нравятся финальные титры. В том месте не сообщено, кто что делал, я имена всех, кто причастен к работе над фильмом, в алфавитном порядке. И большие инвесторы, и очень небольшие студии – в финальных титрах все они равны.

Мы не знаем, кто тут продюсер, а кто режиссер. В том месте имеется кроме того имена трех живущих в студии приблудных котов!»

В гостях у сказки


Темы которые будут Вам интересны:

Читайте также: