Епифанцев против сталлоне: зачем режиссеры воруют чужие идеи?

На Первом канале закончился показ сериала «Кремень» о добропорядочном спецназовце, вступившим в схватку с криминальными авторитетами мелкого города. Но зрители уже вовсю показывают, что сюжет сериала весьма уж похож на известную картину Теда Котчеффа «Рэмбо. Первая кровь».

Заимствование сюжетов у Запада — простая практика для русского киноиндустрии. Множество сериалов, в особенности ситкомов, снимают по лицензии, другими словами Российская Федерация выкупает идею у обладателей какого-либо громкого проекта, адаптирует под интересы российского зрителя и формирует собственный продукт. Так показались фильмы «Моя красивая няня», «Не появись прекрасной», «Как я встретил вашу маму» и др.

Кое-какие же сериалы в Российской Федерации снимаются по аналогии с западными проектами, другими словами за базу берется какая-то сюжетная линия, но сам продукт есть уникальным. Речь заходит о таких сериалах, как «Остров ненужных людей» (lost), «Ежедневник врача Зайцевой» («Ежедневник Бриджит Джонс»), «Врач Тырса» («Врач Хаус»).

Но видится и второй вид заимствования. В то время, когда сюжет очевидно похищен, но создатели утверждают : они сняли уникальное кино, рассчитывая на то, что зритель не знаток кинематографа и не увидит совпадений.

Но как тут не подметить, в случае если в уже упомянутом выше сериале «Кремень» не только сюжет похож на «Рэмбо», но и кое-какие главные сцены (к примеру, самая забавная — с водопадом) один в один срисованы с западного аналога. По всей видимости, создатели отечественного сериала  еще в школе прекрасно умели подглядывать и списывать. Судите сами.

«Кремень». Спецназовец, прошедший тёплые точки, приезжает в захолустный провинциальный город посетить товарища. Местные милицейский сходу подмечают: он чужой и страшный, исходя из этого пробуют его задержать. В участке храбрец осознаёт, что главе полиции подчинены все криминальные структуры города.

Помимо этого, спецназовец делается свидетелем того, как влиятельный страж порядка пробует изнасиловать девушку. Высвободив ее из лап майора и положив несколькими ударами всех полицейских в отделении, русский Рэмбо удирает, но сейчас на него объявляют охоту.

Епифанцев против сталлоне: зачем режиссеры воруют чужие идеи?

Напомним вам и сюжет фильма «Рэмбо. Первая кровь». Ветеран вьетнамской войны приезжает в провинциальный город на похороны брата по оружию. В том месте его встречает местный шериф, что намекает, что чужаку в городе, где все подчинено ему, шерифу, не место.

Но Рэмбо так не вычисляет и тем самым наживает себе неприятелей.

В сети «Кремень» с уверенностью именуют русским аналогом «Рэмбо». И дело не только в сюжете. Так, к примеру, по городу храбрец Епифанцева расхаживает с огромным ножом (У Рэмбо был совершенно верно такой же), а из участка полиции сбегает на угнанном мотоцикле, что кроме того снаружи не отличается от того, на котором удирал от шерифа западный «сотрудник» Епифанцева. И вдобавок в сериале «Кремень» имеется вертолеты, прыжок с отвесной гора, погони в лесу.

Действительно, в истории про Рэмбо не было девушки, но русское кино без амурной линии немыслимо, поскольку у нас сериалы снимают одновременно и для дам, и для мужчин.

«Кремень» — не единственный пример плагиата в отечественном кино. Несколькими годами ранее, к примеру, на экраны вышел фильм «Сутки Д»,  Пореченков  в нем перевоплотился в Шварценеггера. Действительно, тут создатели хотя бы не обманывали зрителя и честно заявили, что их картина — ремейк фильма «Коммандос».

Ну захотелось Пореченкову ощутить себя супергероем, что ж с этим сделать…

Создатели же картины «Отставник», снятой в 2009 году, собственный творение плагиатом не вычисляют. В отличие от зрителей, каковые сходу решили: отечественный фильм — копия «Заложницы» Пьера Мореля. Автором сценария этого фильма выступил Люк Бессон.

По сюжету «Заложницы» отставной полковник FBI едет посетить дочь, но определит, что ее похитили в Париже, куда она отправилась вместе с подругой. В «Оставнике» также полковник, но уже российской армии, бывший спецназовец, едет посетить внучку, а та со своей стороны отправляется с подругой в Питер, где ее похищают. Кстати, в обеих картинах главным героиням по 17 лет, а к их похищению причастны торговцы людьми.

Как говорится, отыщите десять отличий… Действительно, многие отмечают, что «Отставник» очень сильно проигрывает оригиналу по спецэффектам и трюкам, но наряду с этим он душевнее и жизненнее. Возможно, и душевнее, но как же авторское право?

Вот вам еще один пример плагиата. В текущем году канал «Российская Федерация» продемонстрировал сериал «Миллионер». Его храбрец совершает в юности неточность, отказавшись от удачной женитьбы. Его жизнь складывается неудачно, и он осознаёт, что виной всему то самое ответ. в один раз будущее преподносит ему возможность возвратиться в прошлое и все поменять. Создатели картины уверяли: сериал снят по роману Ольги Ташлыковой.

Пускай и без того, но Ольга Ташлыкова, наверное, прекрасно знакома с мировым кинематографом и видела фильм Джеймса Орра «Господин Будущее». В том месте, действительно, неточностью юности стал не отказ от женитьбы, а не отбитый на протяжении бейсбольного матча мяч, но храбрец также получает возможность вернуться в прошлое и поменять собственную судьбу.

Создателям отечественных картин весьма повезло, что российское кино не наблюдают на Западе и не смогут подмечать эти сходства. Белорусские киношники также сохраняли надежду на то, что их сериалами никто из западных сотрудников не заинтересуется, а в итоге канал СТВ был втянутым в скандал. Канал переснял сериал «Теория громадного взрыва», причем похитив и сюжет, и шутки, и имена храбрецов, и заставку. Кроме того наименование белорусского продукта не отличалось оригинальностью — «Теоретики».

При всем наряду с этим фильм был выдан за уникальный продукт. По окончании того, как были продемонстрированы первые серии, продюсер оригинала Чак Лорри через Интернет обратился к белорусским сотрудникам. Послание стоит того, дабы процитировать его полностью:

«Белоруссия — это маленькая страна, граничащая с Россией, Украиной, Латвией, Польшей и Литвой, она не имеет выхода к морю. В соответствии с Википедии, наиболее значимыми экспортными товарами Беларуси являются побочные продукты от выращивания крупного скота . Вопрос приходит ко мне на ум сам собой: что это за страшный скот, что пригоден лишь для производства обойного клея и фетровых шляп? Оказывается, в Беларуси существует оживленная телеиндустрия.

Одним из последних хитов их телевидения есть сериал про четырех занудных ученых, каковые живут наоборот кокетливой блондинистой официантки. Персонажей кличут Шелдон, Лео, Говард, Наташа и Радж, а сам сериал именуется The Theorists, либо «Теоретики». Любая серия начинается со скоростной перемотки картин, каковые переносят зрителя от момента начала развития Вселенной до наших дней.

В продолжение темы сообщу, что заставку сопровождает, возможно, самая страшная поп-музыка, записанная за всю историю. И, наконец, любой эпизод выглядит так, словно бы это русский перевод The Big Bang Theory. В то время, когда мы поведали об этом отделу защиты авторских прав в Warner Brothers, нам ответили, что мы не можем подать в суд, по причине того, что обокравшая нас компания в собственности стране Беларуси.

У меня нет вторых возможностей, и я надеюсь, что это эгоистичное и тщеславное письмо прочтут те милые провинциальные люди, каковые снимают «Теоретиков», и что они, страдая от угрызений совести, пошлют нам пара фетровых шляп. Авторы киргизской версии DharmaGreg уже послали мне мало обойного клея».

Возможно, создатели «Рэмбо» и «Заложницы» также ожидают посылки из России с шапками-ушанками, да робко молчат об этом?..

Но, ворованные сюжеты — это не единственный «грешок» отечественных киношников. Кое-какие пошли дальше и стали воровать идеи у классиков литературы. Прекрасно хоть, что значительно чаще у создателей хватает смелости в этом согласиться. Так, к примеру, Первый канал уже пара раз показывал сериал «Два цвета страсти».

Два цвета — это красный и тёмный. Вспоминаете Стендаля?

Красавчик Максим устраивается трудиться преподавателям к детям богатого местного ресторатора, влюбляется в хозяйку дома, позже выясняется в Москве, делает карьеру, трудясь у знатного фармацевта и влюбляя в себя его гордую дочь. Но, Стендаль — это что-то чужое, далекое. Но отечественные киношники пошли дальше и… пересняли «Евгения Онегина» на современный лад.

Фильм назвали «Дуэль», вместо пистолетов между Онегиным и Ленским устроили гонки на мотоциклах, а закончили все хеппи-эндом, поженив Онегина и Татьяну, — зрителя так как нужно радовать, а не расстраивать, исходя из этого страдания и терзания пушкинских храбрецов пускай останутся для книжек.

Русские режиссеры оправдываются: не достаточно хороших сценариев, не достаточно свежих идей. Юные сценаристы им отвечают: отечественные сценарии никто не просматривает. Неприятность, по всей видимости, в том, что свежие идеи имеется, но браться за них страшно, поскольку зрителю может не понравиться это новое.

Лучше уж применять проверенные временем чужие сюжеты: тогда конкретно у фильма будет большой рейтинг, соответственно, и доход от рекламы.

Юлия Шершакова

King Of The Ring. Narciss Vs. Epifancev


Темы которые будут Вам интересны:

Читайте также: